Phiên bản tiếng phổ thông ‘meide ying Taiwan’ đồng âm với tiếng Anh, nhưng có nghĩa là ‘Đức hạnh thắng Đài Loan’
Kể từ khi Lai Ching-te (賴清德) của Đảng Tiến bộ Dân chủ (DPP) thông báo hôm thứ Hai (20/11) rằng cựu đại diện Đài Loan tại Hoa Kỳ Hsiao Bi-khim (蕭美琴) sẽ là người đồng hành cùng ông trong cuộc bầu cử tổng thống Đài Loan năm 2024, những người ủng hộ đã nghĩ ra các meme song ngữ bao gồm khẩu hiệu tiếng Anh và phiên bản tiếng Quan Thoại đồng âm.
Kể từ thông báo của Lai, người hâm mộ đã lưu ý rằng chữ “te” (德) trong tên Lai có nghĩa là “đức hạnh”, trong khi chữ “Bi” (美) trong tên Hsiao có nghĩa là “vẻ đẹp” nhưng khi kết hợp với “te” cũng có nghĩa là đức hạnh (美德). Vì lý do này, những người ủng hộ đã bắt đầu gọi các ứng cử viên tổng thống và phó tổng thống là “những đức tính tốt của Đài Loan”.
Những người ủng hộ trực tuyến khác sau đó đã nghĩ ra một meme song ngữ sáng tạo với cụm từ tiếng Anh “Made in Taiwan” và một phiên bản đồng âm tiếng Quan Thoại “美德贏台灣” (meide ying Taiwan), có nghĩa là “đạo đức chiến thắng Đài Loan”.
Vào thứ Tư (22/11), nhà sáng tạo kỹ thuật số Hsiao Ying-teng (蕭瑩燈) đã chia sẻ phiên bản của riêng mình trên Facebook có bức ảnh Lai và Hsiao đứng trước Đài tưởng niệm Washington. Chang Ming-yu (張銘祐), một ứng cử viên lập pháp của Đảng Dân chủ Tiến bộ (DPP) đến từ Quận Xindian của Đài Bắc, đã chia sẻ một phiên bản khác trên Facebook.